Zechariah 6:12
LXX_WH(i)
12
G2532
CONJ
και
V-FAI-2S
ερεις
G4314
PREP
προς
G846
D-ASM
αυτον
G3592
D-APN
ταδε
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G3841
N-NSM
παντοκρατωρ
G2400
INJ
ιδου
G435
N-NSM
ανηρ
G395
N-NSF
ανατολη
G3686
N-NSN
ονομα
G846
D-DSM
αυτω
G2532
CONJ
και
PREP
υποκατωθεν
G846
D-GSM
αυτου
G393
V-FAI-3S
ανατελει
G2532
CONJ
και
G3618
V-FAI-3S
οικοδομησει
G3588
T-ASM
τον
G3624
N-ASM
οικον
G2962
N-GSM
κυριου
IHOT(i)
(In English order)
12
H559
ואמרת
And speak
H413
אליו
unto
H559
לאמר
him, saying,
H3541
כה
Thus
H559
אמר
speaketh
H3068
יהוה
the LORD
H6635
צבאות
of hosts,
H559
לאמר
saying,
H2009
הנה
Behold
H376
אישׁ
the man
H6780
צמח
The BRANCH;
H8034
שׁמו
whose name
H8478
ומתחתיו
out of his place,
H6779
יצמח
and he shall grow up
H1129
ובנה
and he shall build
H853
את
H1964
היכל
the temple
H3068
יהוה׃
of the LORD:
new(i)
12
H559 [H8804]
And speak
H559 [H8800]
to him, saying,
H559 [H8804]
Thus speaketh
H3068
the LORD
H6635
of hosts,
H559 [H8800]
saying,
H376
Behold the man
H8034
whose name
H6780
is The BRANCH;
H6779 [H8799]
and he shall grow up
H1129 [H8804]
out of his place, and he shall build
H1964
the temple
H3068
of the LORD:
Clementine_Vulgate(i)
12 et loqueris ad eum, dicens: Hæc ait Dominus exercituum, dicens: Ecce vir, Oriens nomen ejus, et subter eum orietur, et ædificabit templum Domino.
DouayRheims(i)
12 And thou shalt speak to him, saying: Thus saith the Lord of hosts, saying: BEHOLD A MAN, THE ORIENT IS HIS NAME: and under him shall he spring up, a shall build a temple to the Lord.
KJV_Cambridge(i)
12 And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD:
KJV_Strongs(i)
12
H559
And speak
[H8804]
H559
unto him, saying
[H8800]
H559
, Thus speaketh
[H8804]
H3068
the LORD
H6635
of hosts
H559
, saying
[H8800]
H376
, Behold the man
H8034
whose name
H6780
is The BRANCH
H6779
; and he shall grow up
[H8799]
H1129
out of his place, and he shall build
[H8804]
H1964
the temple
H3068
of the LORD:
Webster_Strongs(i)
12
H559 [H8804]
And speak
H559 [H8800]
to him, saying
H559 [H8804]
, Thus speaketh
H3068
the LORD
H6635
of hosts
H559 [H8800]
, saying
H376
, Behold the man
H8034
whose name
H6780
is The BRANCH
H6779 [H8799]
; and he shall grow up
H1129 [H8804]
out of his place, and he shall build
H1964
the temple
H3068
of the LORD:
Brenton_Greek(i)
12 Καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτὸν, τάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ,
Ἰδοὺ ἀνὴρ, Ἀνατολὴ ὄνομα αὐτῷ· καὶ ὑποκάτωθεν αὐτοῦ ἀνατελεῖ, καὶ οἰκοδομήσει τὸν οἶκον Κυρίου,
Ἰδοὺ ἀνὴρ, Ἀνατολὴ ὄνομα αὐτῷ· καὶ ὑποκάτωθεν αὐτοῦ ἀνατελεῖ, καὶ οἰκοδομήσει τὸν οἶκον Κυρίου,
JuliaSmith(i)
12 And say to him, saying, Thus said Jehovah of armies, saying, Behold the man, The Sprout his name; and he shall spring forth from his place and build the temple of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
12 and speak unto him, saying: Thus speaketh the LORD of hosts, saying: Behold, a man whose name is the Shoot, and who shall shoot up out of his place, and build the temple of the LORD;
Luther1545(i)
12 Und sprich zu ihm: So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, es ist ein Mann, der heißt Zemah; denn unter ihm wird's wachsen; und er wird bauen des HERRN Tempel.
Luther1912(i)
12 und sprich zu ihm: So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, es ist ein Mann, der heißt Zemach; denn unter ihm wird's wachsen und er wird bauen des HERRN Tempel.
DSV_Strongs(i)
12
H559 H8804
En spreek
H413
tot
H559 H8800
hem, zeggende
H3541
: Alzo
H559 H8804
spreekt
H3068
de HEERE
H6635
der heirscharen
H559 H8800
, zeggende
H2009
: Ziet
H376
, een Man
H8034
, Wiens naam
H6780
is SPRUITE
H6779 H8799
, Die zal uit Zijn plaats spruiten
H3068
, en Hij zal des HEEREN
H1964
tempel
H1129 H8804
bouwen.
ReinaValera(i)
12 Y le hablarás, diciendo: Así ha hablado Jehová de los ejércitos, diciendo: He aquí el varón cuyo nombre es Pimpollo, el cual germinará de su lugar, y edificará el templo de Jehová:
Indonesian(i)
12 Sampaikan kepadanya bahwa Aku TUHAN Yang Mahakuasa berkata, 'Orang yang disebut Sang Tunas, akan berhasil di tempat ia berada dan ia akan membangun kembali Rumah TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
12 e parlagli, e digli: "Così parla l’Eterno degli eserciti: Ecco un uomo, che ha nome il Germoglio; egli germoglierà nel suo luogo, ed edificherà il tempio dell’Eterno;
Lithuanian(i)
12 sakyk: ‘Taip sako kareivijų Viešpats: ‘Štai vyras, kurio vardas Atžala. Jis išaugs iš savo vietos ir pastatys Viešpaties šventyklą.
Portuguese(i)
12 e fala-lhe, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis aqui o homem cujo nome é Renovo; ele brotará do seu lugar, e edificará o templo do Senhor.